Rules for transcribing and transliterating
1. Rules for transcribing Russian letters
When transcribing names, practical transcription is used. For more information, see 3.1.3.2.1.6.1.
For transliteration of Russian letters when setting names (see 3.1.3.2. The rules for assigning all types of names) should use the following substitutions:
|
Russian letter |
Transliteration |
|
А |
A |
|
Б |
B |
|
В |
V |
|
Г |
G |
|
Д |
D |
|
Е |
E (after consonants), Ye/ye (at the beginning of a word, after vowels and the soft sign) |
|
Ё |
Yo |
|
Ж |
Zh |
|
З |
Z |
|
И |
I |
|
Й |
Y |
|
К |
K |
|
Л |
L |
|
М |
M |
|
Н |
N |
|
О |
O |
|
П |
P |
|
Р |
R |
|
С |
S |
|
Т |
T |
|
У |
U |
|
Ф |
F |
|
Х |
Kh |
|
Ц |
Ts |
|
Ч |
Ch |
|
Ш |
Sh |
|
Щ |
Sch |
|
Ъ |
don't transliterate exception: ъе → ye |
|
Ы |
Y as an exception, write the ending ый → y (similarly, write the ending ий → y) |
|
Ь |
omit it as an exception, write |
|
Э |
E |
|
Ю |
Yu |
|
Я |
Ya |
2. Rules for transliterating Belarusian letters
|
Belarusian letter |
Transliteration |
|
А а |
A a |
|
Б б |
B b |
|
В в |
V v |
|
Г г |
G g |
|
Д д |
D d |
|
Е е |
Je je (at the beginning of a word, after vowels, an apostrophe, a separating soft sign, and ў), ie (after consonants) |
|
Ё ё |
Jo jo (at the beginning of a word, after vowels, an apostrophe, a separating soft sign, and ў), io (after consonants) |
|
Ж ж |
Zh zh |
|
З з |
Z z |
|
І і |
I i |
|
Й й |
J j |
|
К к |
K k |
|
Л л |
L l |
|
М м |
M m |
|
Н н |
N n |
|
О о |
O o |
|
П п |
P p |
|
Р р |
R r |
|
С с |
S s |
|
Т т |
T t |
|
У у |
U u |
|
Ў ў |
W w |
|
Ф ф |
F f |
|
Х х |
H h |
|
Ц ц |
C c |
|
Ч ч |
Ch ch |
|
Ш ш |
Sh sh |
|
Ы ы |
Y y |
|
Ь ь |
Not used. — Skip the separating soft sign in transliteration. Transliterate the vowel that follows it (е, ё, ю, я) according to the rules (j in combination with the following vowel of the word's phonetic composition). — Skip the softening soft sign in transliteration. |
|
Э э |
E e |
|
Ю ю |
Ju ju (at the beginning of a word, after vowels, an apostrophe, a separating soft sign, and ў), iu (after consonants) |
|
Я я |
Ja ja (at the beginning of a word, after vowels, an apostrophe, a soft sign, and ў), ia (after consonants) |
|
’ (apostrophe) |
Skip apostrophes in transliteration. Transliterate the vowel that follows it (е, ё, ю, я): j in combination with the following vowel of the word's phonetic composition. |
The instructions for translating the geographical names from Belarusian and Russian into other languages and the transliteration of geographical names using Latin letters are available here.
3. Rules for Kazakh letters
|
Kazakh letter |
Russian letter |
|
а |
а |
|
ә |
а |
|
б |
б |
|
в |
в |
|
г |
г |
|
ғ |
г |
|
д |
д |
|
е |
е |
|
ё |
ё |
|
ж |
ж |
|
з |
з |
|
и |
и |
|
й |
й |
|
к |
к |
|
қ |
к, x — in the second syllable of the word қазақ and its derivatives |
|
л |
л, ль — before consonants and at the end of words after the vowels ә, е, і, ө, ү |
|
м |
м |
|
н |
н |
|
ң |
н |
|
о |
о |
|
ө |
о |
|
п |
п |
|
р |
р |
|
с |
с |
|
т |
т |
|
у |
у |
|
ұ |
у |
|
ү |
у |
|
ф |
ф |
|
х |
х |
|
ц |
ц |
|
ч |
ч |
|
ш |
ш |
|
щ |
щ |
|
ъ |
ъ |
|
ы |
ы |
|
і |
и, ы — after the consonants т, д at the end of words |
|
ь |
ь |
|
ә |
э |
|
ю |
ю |
|
я |
я |
The instructions for the Russian transcription of Kazakh and the Kazakh transcription of Russian geographical names of the Republic of Kazakhstan are available here (starting from page 822).