СТС вырезал из фильма «Ограбление по-итальянски» фразу про украинцев

Независимое телевидение Севастополя
22.07.19 в 12:28
Лента.ру сообщает, что российский телеканал СТС исключил из фильма «Ограбление по-итальянски» фрагмент, в котором речь шла об украинцах. В оригинальной версии один из персонажей фильма говорит фразу «If there’s one thing I know, it’s never to mess with mother nature, mother-in-law, and mother freaking Ukrainians», что в переводе на русский будет звучать, как «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери-природы, тещи и долбаных украинцев».
Planet Today
22.07.19 в 11:01
В частности, редакции подверглась реплика одного из действующих лиц фильма: «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери природы, тещи и «долбаных украинцев» (If there's one thing I know, it's never to mess with mother nature, mother in-laws and, mother freaking Ukrainians). В варианте СТС теперь эта формулировка звучит следующим образом: «Я уяснил давно — нельзя переть против природы, против тещи».
ФАН
22.07.19 в 09:13
Российский телеканал СТС вырезал из боевика режиссера Ф. Гэри Грея «Ограбление по-итальянски» фрагмент с фразой про украинцев, отметили СМИ. …СТС сократил фразу: «Я уяснил давно — нельзя переть против природы, против тещи».
24СМИ
22.07.19 в 09:12
На телеканале СТС вырезали фрагмент из фильма «Ограбление по-итальянски». Фразу о «долбаных украинцах» не пустят в эфир, сообщает «Говорит Москва».
Ридус
22.07.19 в 07:42
Российский телеканал СТС вырезал фрагмент из фильма «Ограбление по-итальянски», в котором говорилось про украинцев, пишет издание «Лента.ру» со ссылкой на радиостанцию «Говорит Москва». …В оригинальной версии один из персонажей фильма говорит фразу «If there’s one thing I know, it’s never to mess with mother nature, mother-in-law, and mother freaking Ukrainians», что в переводе на русский будет звучать, как «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери-природы, тещи и долбаных украинцев».
Факты и комментарии
22.07.19 в 07:11
В понедельник, 22 июля, радиостанция «Говорит Москва» сообщила о том, что российский телеканал СТС подверг цензуре популярный голливудский боевик «Ограбление по-итальянски» (The Italian Job) с Марком Уолбергом, Джейсоном Стэтэмом и Шарлиз Терон в главных ролях. …Из российского телеэфира решили убрать не обнаженку или какую-нибудь жестокую сцену.
Lenta.ru
22.07.19 в 05:39
Российский телеканал СТС вырезал фрагмент из фильма «Ограбление по-итальянски» (The Italian Job) с фразой про украинцев. …В оригинале персонаж Skinny Pete, которого играет Гаутти (Gawtti), говорит на английском языке: «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери природы, тещи и долбаных украинцев» (If there's one thing I know, it's never to mess with mother nature, mother in-laws and, mother freaking Ukrainians).