ADVERTISING, INFORMATIONAL, AND MARKETING SERVICES AGREEMENT

ADVERTISING, INFORMATIONAL, AND MARKETING SERVICES AGREEMENT הסכם שירותי פרסום, מידע ושיווק
Yango (as defined below), and יאנגו (כהגדרתה להלן), ו-
the Counterparty (as defined below), הצד שכנגד (כהגדרתו להלן),
have agreed as follows: חתמו והסכימו כדלקמן:

1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION

1. הגדרות ופרשנויות

1.1 In this agreement the following capitalised words and expressions shall have the following meanings:

1.1. בהסכם זה למילים ולמונחים הבאים תהיינה המשמעויות אשר להלן:

1.1.1. ‘Advertisements’ shall mean text and (or) any graphical materials (including pictures, photos, other illustrations) intended to attract attention to, generate, or maintain interest in the Yango brand and (or) the Yango services. Advertisements qualify as PIM for the purposes of the E-Service Agreement.

1.1.1. "פרסומות" משמען מלל ו/או כל חומר גרפי (לרבות, תמונות, תצלומים, איורים אחרים) המיועדים למשוך תשומת לב אל, לייצר או לשמר עניין במותג יאנגו ו/או בשירותים של יאנגו. לצרכי הסכם השירות האלקטרוני, פרסומות יעמדו בהגדרה של חומרי קידום.

1.1.2. ‘Advertising and Marketing Services’ shall mean the services as listed in Clause 4.1 of the Agreement.

1.1.2. "שירותי פרסום ושיווק" משמעם השירותים כמפורט בסעיף 4.1 להסכם.

1.1.3. ‘Agreement’ or ‘AIMS Agreement’ shall mean this Advertising, Informational, and Marketing Services Agreement entered into by and between Yango and the Counterparty.

1.1.3. "הסכם" או "הסכם שירותי פרסום, מידע ושיווק" משמעם הסכם שירותי פרסום, מידע ושיווק זה, הנכרת בידי ובין יאנגו והצד שכנגד.

1.1.4. ‘AIMS Fee’ shall have the meaning attached to this term in Clause 6.1 of the Agreement.

1.1.4. "דמי שירותי פרסום, מידע ושיווק" יישאו את המשמעות שנקבעה למונח זה בסעיף 6.1 להסכם.

1.1.5. ‘AIM Services’ or ‘AIMS’ shall have the meaning attached to this term in Clause 2.1 of the Agreement.

1.1.5. "שירותי פרסום, מידע ושיווק" או "שירות פרסום, מידע ושיווק" יישאו את המשמעות שנקבעה למונחים אלה בסעיף 2.1 להסכם.

1.1.6. ‘AIMS Annex’ shall mean a document which bears in its title expression ‘AIMS Annex’ and the most recent version of which is available on-line at the Counterparty Account. The AIMS Annex is incorporated into the Agreement by reference and constitutes an integral part of the Agreement. The AIMS Annex may change, supplement, and (or) disapply any provisions of the Agreement and the General Terms.

1.1.6. "נספח שירותי פרסום, מידע ושיווק" משמעו מסמך הנושא בכותרתו את הביטוי "נספח שירותי פרסום, מידע ושיווק", אשר גרסתו העדכנית ביותר זמינה באינטרנט בחשבון הצד שכנגד. נספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק נכלל בהסכם על דרך ההפניה ומהווה חלק בלתי נפרד מההסכם. נספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק עשוי להשתנות, להוסיף על ו/או לבטל את התחולה של מי מהוראות ההסכם והתנאים הכלליים.

1.1.7. ‘Approved Vehicle’ shall mean the Counterparty’s Vehicle which:

1.1.7. "רכב מאושר" משמעו רכב של הצד שכנגד אשר:

(a) has been approved by Yango as an Approved Vehicle via an Electronic Notice;

(a) אושר בידי יאנגו כרכב מאושר דרך הודעה אלקטרונית;

(b) moves in the territory of the Country with a purpose of rendering Transfer services; and

(b) נע בתוך תחומי המדינה במטרה לספק שירותי העברה; וכן,

(c)meets all additional criteria as may be defined in the AIMS Annex.

(c) עומד בכל אמות המידה כפי שאפשר שיוגדרו בנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק.

1.1.8. ‘Counterparty’ shall mean a company or individual who has accepted the terms and conditions of the Contractual Framework Agreement and provided its details to Yango via the E-Platform.

1.1.8. "צד שכנגד" משמעו חברה או יחיד אשר קיבלו את תנאיו של הסכם המסגרת להתקשרות וסיפקו את פרטיהם ליאנגו דרך הפלטפורמה האלקטרונית.

1.1.9. ‘Coupon’ shall mean any tangible medium (including without limitation a paper card, poster, or another medium intended for public display) bearing a Promo Code on its surface and, if applicable, the relevant terms of use.

1.1.9. "קופון" משמעו כל מדיום מוחשי (לרבות ללא הגבלה, כרטיס נייר, פוסטר, או מדיום אחר המיועד לתצוגה לציבור) הנושא קוד קידום על פני שטחו, וכן, ככל שהדבר ישים, את תנאי השימוש הרלוונטיים.

1.1.10. ‘Discount’ shall mean a discount on the Transfer Fee which discount becomes effective after a Promo Code Activation.

1.1.10. "הנחה" משמעו הנחה על דמי העברה, הנחה אשר תיכנס לתוקפה לאחר הפעלת קוד קידום.

1.1.11. ‘General Terms’ shall mean a document available on-line at https://yandex.com/legal/yango_general_terms. The General Terms are incorporated into the Agreement by reference and constitute an integral part of the Agreement.

1.1.11. "תנאים כלליים" משמעם מסמך הזמין באינטרנט בכתובת https://yandex.com/legal/yango_general_termsהתנאים הכלליים נכללים בהסכם על דרך ההפניה ומהווים חלק בלתי נפרד מן ההסכם.

1.1.12. ‘Information’ shall have the meaning attached to this term in Clause 3.2 of the Agreement.

1.1.12. "מידע" יישא את המשמעות שנקבעה למונח זה בסעיף 3.2 להסכם.

1.1.13. ‘Informational Services’ shall mean the services as listed in Clause 3.1 of the Agreement.

1.1.13. "שירותי מידע" משמעם השירותים, כפי שהם מפורטים בסעיף 3.1 להסכם.

1.1.14. ‘Promo Code’ shall mean a sequence of digits, letters, and (or) other symbols which, upon activation, grants a Discount to a User. A Promo Code may be subject to relevant terms of use which terms are either supplied with it or referred to.

1.1.14. "קוד קידום" משמעו רצף של ספרות, אותיות ו/או סימנים אחרים אשר, בעת הפעלתו, מעניק הנחה למשתמש. קוד קידום עשוי להיות כפוף לתנאי שימוש רלוונטיים, תנאים אשר מסופקים יחד עמו או קיימת הפניה אליהם.

1.1.15. ‘Promo Code Activation’ shall mean an activation of a Promo Code according to the relevant terms of use.

1.1.15. "הפעלת קוד קידום" משמעו הפעלה של קוד קידום בהתאם לתנאי השימוש הרלוונטיים.

1.1.16. ‘Promotional Activities’ shall mean various activities taken by Yango pursuant to the Agreement and intended to increase the accessibility and the quality of the Service, to promote and to increase the number of active Users of the Service in the territory of the Country.

1.1.16. "פעילויות קידום" משמען הפעילויות השונות שינקטו בידי יאנגו בהתאם להסכם ואשר מיועדות להעלות את הזמינות והאיכות של השירות, לקדם ולהגדיל את מספר המשתמשים הפעילים של השירות בתחומי המדינה.

1.1.17. ‘Yango’ shall mean the company that is defined pursuant to the Country Terms.

1.1.17. "יאנגו" משמעה החברה המוגדרת על פי תנאי המדינה.

1.2. Capitalised words and expressions that are not defined in the Agreement, shall have meanings attached to them in the General Terms, the E-Service Agreement, the Country Terms, or the AIMS Annex and in the absence of such meaning the provisions of Clause 1.3 of the General Terms shall apply. Unless the context requires otherwise, the references to the ‘Agreement’ in the abovementioned documents shall be construed as references to this Agreement.

1.2. מילים ומונחים אשר אינם מוגדרים בהסכם יישאו את המשמעות שנקבעה להם בתנאים הכלליים, בהסכם השירות האלקטרוני, בתנאי המדינה או בנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק, ובהיעדרה של הגדרה כאמור, תחולנה הוראות סעיף 1.3 לתנאים הכלליים. אלא אם תוכן הכתוב ידרוש אחרת, האזכורים של ה"הסכם" במסמכים האמורים לעיל יפורשו כאזכורים של הסכם זה.

2. AIM SERVICES

2. שירותי פרסום, מידע ושיווק

2.1. The Counterparty undertakes, in consideration for the AIMS Fee, to perform, or procure the performance of, various activities aiming to support or assist Yango with the Promotional Activities (jointly, the ‘AIM Services’ or ‘AIMS’):

2.1. הצד שכנגד מתחייב, בתמורה לדמי שירותי הפרסום, מידע ושיווק, לבצע, או להבטיח את הביצוע של, מגוון פעילויות שמטרתן לתמוך או לסייע ליאנגו בפעילויות הקידום (יחד, "שירותי פרסום, מידע ושיווק" או "שירות פרסום, מידע ושיווק");

2.1.1. Informational Services; and

2.1.1. שירותי מידע; וכן,

2.1.2. Advertising and Marketing Services.

2.1.2. שירותי פרסום ושיווק.

2.2. The Counterparty may engage any person to render the AIM Services, while remaining liable for that person’s actions as if they were its own.

2.2. הצד שכנגד רשאי להעסיק כל אדם על מנת לספק את שירותי הפרסום, מידע ושיווק, תוך שיוותר אחראי למעשיו של אדם זה כאילו היו הם מעשיו שלו.

2.3. Yango shall procure availability of the Statistical Data relevant to the Agreement at the Counterparty Account.

2.3. יאנגו תבטיח את זמינותו של המידע הסטטיסטי הרלוונטי להסכם בחשבון הצד שכנגד.

3. INFORMATIONAL SERVICES

3. שירותי מידע

3.1. Informational Services shall include without limitation:

3.1. שירותי מידע יכללו, ללא הגבלה:

3.1.1 collection, summarisation, and provision of data on the Counterparty’s Vehicles that are engaged in performance of Requests:

3.1.1. איסוף, תמצות ומסירה של נתונים על רכביו של הצד שכנגד העוסקים בביצוע בקשות:

(a) unique ID numbers (as assigned by the Service),

(a) מספרי זהות ייחודיים (כפי שיוקצו בידי השירות),

(b)specific requirements mentioned in a Request (if any) that the Vehicle shall satisfy,

(b) דרישות ספציפיות הנזכרות בבקשה (ככל שישנן) אשר הרכב יספק עבורן מענה,

(c) estimated time (in minutes) of travel and distance (in kilometres) to the pick-up location by the shortest route taken into consideration traffic conditions,

(c) זמן נסיעה משוער (בדקות) ומרחק (בקילומטרים) לנקודת האיסוף דרך המסלול הקצר ביותר, תוך התחשבות בתנאי התנועה,

(d) estimated time (in minutes) of travel and distance (in kilometres) from the pick-up location to the destination location by the shortest route taken into consideration traffic conditions,

(d) זמן נסיעה משוער (בדקות) ומרחק (בקילומטרים) מנקודת האיסוף לנקודת היעד דרך המסלול הקצר ביותר, תוך התחשבות בתנאי התנועה,

(e) status data (shall be transferred continuously),

(e) נתוני סטטוס (יועברו בצורה רציפה),

(f) location data (GPS tracks) (shall be transferred continuously);

(f) נתונים על מיקום (מעקבי ממח"ע) (יועברו בצורה רציפה);

3.1.2. collection, summarisation, and provision of data on Requests received by the Counterparty:

3.1.2. איסוף, תמצות ומסירה של מידע על בקשות שיתקבלו ביד הצד שכנגד:

i. the tariff category (e.g., economy, comfort, other);

i. קטגוריית התעריף (למשל, חיסכון, נוחות, אחר);

ii. the pick-up location (geographical coordinates and the relevant address);

ii. נקודת האיסוף (קואורדינטות גאוגרפיות והכתובת הרלוונטית);

iii. a User’s comments (if any);

iii. הערות משתמש (ככל שישנן);

iv. the payment method (directly to a Driver or a cashless payment);

iv. שיטת התשלום (ישירות לנהג או תשלום שלא במזומן);

3.1.3. other informational services as may be provided for in the AIMS Annex, and (or) the Country Terms, and (or) agreed by the Parties in an Electronic Notice or a Written Notice.

3.1.3. שירותי מידע נוספים כפי שאפשר כי יפורטו בנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק, ו/או בתנאי המדינה, ו/או עליהם הסכימו הצדדים בהודעה אלקטרונית או בהודעה בכתב.

3.2. The Counterparty shall, continuously during the term of the Agreement, submit to Yango the information that is relevant to Section 3 of the Agreement (the ‘Information’), including without limitation Drivers’ Personal Detailsand copies of passports, licenses, permits, authorisations.

3.2. הצד שכנגד יגיש ליאנגו, באופן רציף, במהלך תקופת ההסכם, את המידע הרלוונטי לחלק 3 להסכם ("המידע"), לרבות ללא הגבלה, פרטים אישיים של נהגים והעתקים של דרכונים, רישיונות, היתרים ואישורים.

3.3. Yango may use the Information, including without limitation location data (GPS tracks) in any Yango’s and its Affiliates’ services, software applications, and activities in any ways without restriction.

3.3. יאנגו רשאית לעשות שימוש במידע, לרבות ללא הגבלה, נתוני המיקום (מעקבי ממח"ע), בכל אחד מהשירותים, יישומי המחשב והפעילויות של יאנגו ושל צדדיה הקשורים, בכל דרך באשר היא, ללא סייג.

3.4. The Counterparty guarantees and warrants to and assures Yango that:

3.4. הצד שכנגד מתחייב ומצהיר, ומבטיח ליאנגו כי:

3.4.1. the Information is free from any rights and claims of any person;

3.4.1. המידע חופשי מכל זכות ותביעה של כל אדם;

3.4.2. the submission of the Information to Yango, the content of the Information, and the use, as permitted by the Agreement, of the Information by Yango, is not and will not:

3.4.2. הגשתו של המידע ליאנגו, תוכנו של המידע, והשימוש במידע, כפי שהם מותרים בידי ההסכם, אינם, ואף לא יעשו כן בעתיד:

(a) violate any rights of any person,

(a) מפרים כל זכות של כל אדם,

(b) breach the Country Law, and (or)

(b) מפרים את דין המדינה, ו/או

(c) entail an obligation for Yango to provide any consideration to any person;

(c) כוללים התחייבות מצד יאנגו לתת כל תמורה לכל אדם;

3.4.3. the Information and any documents, as provided for in the Country Terms, will be up-to-date and accurate in all respects at all times; and

3.4.3. המידע וכל מסמך, כמפורט בתנאי המדינה, יהיו עדכניים ומדויקים מכל הבחינות בכל עת; וכן,

3.4.4. if required by the Agreement and (or) the Country Law, it has received written consents from Drivers or other persons for provision of the Information to Yango, and will immediately provide copies of such consents upon an Electronic Notice from Yango.

3.4.4. אם הדבר נדרש בידי ההסכם ו/או דין המדינה, כי קיבל את הסכמותיהם בכתב של הנהגים או של אנשים אחרים בנוגע למסירתו של המידע ליאנגו, ויספק באופן מיידי העתקים של הסכמות כאמור עם הודעתה האלקטרונית של יאנגו.

3.5. When requested by Yango via an Electronic Notice, the Counterparty shall provide to Yango the requested Information and (or) documents within the period specified in the relevant Electronic Notice.

3.5. כאשר יידרש לכך בידי יאנגו באמצעות הודעה אלקטרונית, הצד שכנגד ימסור ליאנגו את המידע ו/או המסמכים בתוך פרק הזמן שיצוין בהודעה האלקטרונית הרלוונטית.

3.6. Any dealings by the Parties with Personal Details of any individuals shall comply with the provisions of the Data Processing Agreement.

3.6. כל טיפול בפרטים אישים של כל יחיד שיעשה בידי הצדדים יהא בהתאם להוראותיו של הסכם עיבוד המידע.

4. ADVERTISING AND MARKETING SERVICES

4. שירותי פרסום ושיווק

4.1. Advertising and Marketing Services shall include without limitation:

4.1. שירותי פרסום ושיווק יכללו, ללא הגבלה:

(a) production and (or) distribution of Coupons among Users with an aim to generate and maintain Users’ interest to the Yango brand and (or) the Yango services;

(a) הפקה ו/או חלוקה של קופונים בקרב המשתמשים במטרה לייצר ולשמר את העניין של המשתמשים במותג של יאנגו ו/או בשירותים של יאנגו;

(b) procuring that a valid Discount is not denied to a User who has performed a Promo Code Activation;

(b) להבטיח כי משתמש שביצע הפעלת קוד קידום לא יקבל סירוב באשר להנחה תקפה;

(c) displaying, or procuring and arranging the display, of the Advertisements:

(c) תצוגה או רכישה וסידור של התצוגה של הפרסומות:

i. on the Approved Vehicles,

i. על הרכבים המאושרים,

ii. inside and (or) outside the office premises of the Counterparty,

ii. בתוך ו/או מחוץ למקום משרדיו של הצד שכנגד,

iii. in the Internet,

iii. באינטרנט,

iv. on radio,

iv. ברדיו,

v. in public places, and (or)

v. במקומות ציבוריים, ו/או

vi. in other places;

vi. במקומות אחרים;

(d) promoting the Service among and engaging drivers who are not using the Service for Drivers; and (or)

(d) קידום השירות בקרב נהגים אשר אינם משתמשים בשירות לנהגים והעסקתם; ו/או

(e) other advertising and marketing services as may be provided for in the AIMS Annex, and (or) the Country Terms, and (or) agreed by the Parties in an Electronic Notice or a Written Notice.

(e) שירותי פרסום ושיווק אחרים כפי שאפשר כי יפורטו בנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק, ו/או בתנאי המדינה, ו/או עליהם יסכימו הצדדים בהודעה אלקטרונית או בהודעה בכתב.

4.2. The details of the Advertising and Marketing Services, including timing and scope, are agreed by the Parties via Electronic Notices.

4.2. הצדדים יסכמו את פרטי שירותי הפרסום והשיווק, לרבות תזמון והיקף, באמצעות הודעות אלקטרוניות.

4.3. Yango shall:

4.3. יאנגו,

4.3.1. if a Discount of a specified value shall be granted to a User, communicate this information via a Request (which has a ‘coupon’ or any equivalent status) or otherwise;

4.3.1. באם תוענק למשתמש הנחה בת ערך מוגדר, תתקשר את המידע הזה דרך בקשה (אשר יש לה "קופון" או כל סטטוס שקיל אחר) או אחרת;

4.3.2. if Coupons are to be distributed, provide the Counterparty with relevant Coupons;

4.3.2. באם קופונים מיועדים לחלוקה, תספק לצד שכנגד את הקופונים הרלוונטיים.

4.3.3. if Promo Codes are to be distributed, provide the Counterparty with relevant Promo Codes;

4.3.3. באם יחולקו קודי קידום, תספק לצד שכנגד את קודי הקידום הרלוונטיים;

4.3.4. if Advertisements are to the placed, provide the Counterparty with relevant Advertisements in a format suitable for the Counterparty’s Vehicles and compliant with the Country Law.

4.3.4. באם יש להציב פרסומות, תספק לצד שכנגד את הפרסומות הרלוונטיות בפורמט המתאים לרכבי הצד שכנגד כאשר הן עומדות בדין המדינה.

4.4. The Counterparty shall:

4.4. הצד שכנגד

4.4.1. ensure that its Approved Vehicles are in a fit and proper (which shall mean clean, accurate, and undamaged) condition, which includes without limitation the following parts of a Vehicle:

4.4.1. ידאג לכך שרכביו המאושרים הינם במצב תקין וראוי (כאשר הכוונה בכך היא שהרכבים הינם נקיים, תקינים וללא נזקים), ובכלל זאת, ללא הגבלה, חלקי הרכב כדלקמן:

(a) body (including paint and roof etc),

(a) גוף (לרבות צבע וגג וכיו"ב),

(b) windows and mirrors,

(b) חלונות ומראות,

(c) lights,

(c) אורות,

(d) passenger seats, and

(d) מושבי הנוסעים, וכן,

(e) safety belts.

(e) חגורות בטיחות.

4.4.2. within two (2) business days from the Effective Date, provide to Yango for review a list of Vehicles which meet the criteria of an Approved Vehicle;

4.4.2. בתוך שני (2) ימי עסקים ממועד התחילה, יספק ליאנגו, לשם ביצוע של סקירה, רשימה של רכבים אשר עומדים בקריטריונים של רכב מאושר;

4.4.3. unless otherwise has been agreed by the Parties via Electronic Notices, affix Advertisements on all Approved Vehicles within ten (10) calendar days from the Effective Date and do not remove such Advertisements for a period of two (2) months calculated from the date when the relevant Advertisements have been affixed to the last of Approved Vehicles. For the avoidance of doubt: Yango has no duty to assist the Counterparty with affixing Advertisements or removing them;

4.4.3. אלא אם הוסכם אחרת בידי הצדדים דרך הודעות אלקטרונית, יתקין פרסומות על כלל הרכבים המאושרים בתוך עשרה (10) ימים קלנדריים ממועד התחילה ולא יסיר את הפרסומות כאמור למשך שני (2) חודשים, אשר יחושבו החל מהמועד בו הותקנו הפרסומות הרלוונטיות על אחרון הרכבים המאושרים. למען הסר ספק: ליאנגו אין כל חובה לסייע לצד שכנגד בהתקנת הפרסומות או בהסרתן;

4.4.4. ensure that the number of Approved Vehicles that are actually used to provide Transfer services at any time during any Reporting Period meets the target determined pursuant to the AIMS Annex;

4.4.4. יוודא שמספר הרכבים המאושרים בהם נעשה שימוש בפועל לספק שירותי העברה בכל עת במהלכה של כל תקופת דיווח עומד במטרה שנקבעה בהתאם לנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק;

4.4.5. comply with its duties with regard to PIM as provided for in the E-Service Agreement;

4.4.5. למלא אחר חובותיו באשר לחומרי הקידום כמפורט בהסכם השירות האלקטרוני;

4.4.6. during the entire period when Advertisements affixed to and (or) available in Approved Vehicles, refrain from displaying on and (or) making available in the Counterparty’s Approved Vehicles (including the light box, body, cabin) any promotional and informational materials other than the materials about the Counterparty and its service and materials required by the Country Law;

4.4.6. במהלך כל התקופה בה תהיינה הפרסומות מותקנות על גבי ו/או זמינות ברכבים מאושרים, יימנע מהצגה ו/או הפיכה לזמין ברכביו המאושרים של הצד שכנגד (לרבות, קופסת האור, הגוף, תא הנסיעה) של כל חומר של קידום מכירות או מידע, זולת החומרים אודות הצד שכנגד ושירותיו וחומרים הנדרשים בידי דין המדינה;

4.4.7. ensure that affixture and displaying of Advertisements comply with the Country Law (including without limitation relevant technical regulations and standards) and present no danger to traffic safety (including without limitation a Driver’s view is not obstructed or otherwise limited); and

4.4.7. יוודא שההתקנה וההצגה של הפרסומות עומדים בדין המדינה (לרבות ללא הגבלה, תקנות וסטנדרטים טכניים רלוונטיים) ואינם מהווים כל סכנה לבטיחות התנועה (ובכלל זאת, ללא הגבלה, כי אין כל הפרעה או הגבלה אחרת לשדה הראייה של הנהג); וכן,

4.4.8. upon Yango’s Electronic Notice, deliver an Electronic Notice on the number Approved Vehicles bearing Advertisements.

4.4.8. עם הודעתה האלקטרונית של יאנגו, ימסור הודעה אלקטרונית אודות מספר הרכבים המאושרים הנושאים פרסומות.

5. TERM

5. תקופה

5.1. The Agreement shall be effective from the Effective Date.

5.1. ההסכם יכנס לתוקף החל ממועד התחילה.

5.2. The term of the Agreement shall be one (1) calendar year as of the Effective Date.

5.2. תקופת ההסכם תהא שנה קלנדרית אחת (1) החל ממועד התחילה.

5.3. Unless a Party notifies the other Party by a Written Notice that it objects any extension of the term of the Agreement at least thirty (30) calendar prior to the expiration of the relevant term, the relevant term of the Agreement shall be automatically extended for a period of one (1) calendar year. The term of the Agreement is extended annually on a recurrent basis and requires no execution of any supplement to the Agreement by the Parties.

5.3. אלא אם אחד הצדדים יודיע לצד האחר באמצעות הודעה בכתב כי הוא מתנגד לכל הארכה של תקופת ההסכם לפחות שלושים (30) ימים קלנדריים טרם פקיעתה של התקופה הרלוונטית, תקופת ההסכם הרלוונטית תוארך אוטומטית לתקופה בת שנה קלנדרית אחת (1). תקופת ההסכם תוארך מדי שנה בשנה על בסיס חוזר ולא תידרש לשם כך כל חתימה על תוספת להסכם בידי הצדדים.

6. AIMS FEE

6. דמי שירותי פרסום, מידע ושיווק

6.1. Yango undertakes, subject to the Counterparty’s compliance with the Agreement, to pay a fee for the AIM Services (the ‘AIMS Fee’) pursuant to the terms of the Agreement.

6.1. יאנגו מתחייבת, בכפוף לעמידתו של הצד שכנגד בהסכם, לשלם גמול בגין שירותי הפרסום, מידע ושיווק ("דמי שירותי הפרסום, מידע ושיווק") בהתאם לתנאיו של ההסכם.

6.2. The AIMS Fee:

6.2. דמי שירותי הפרסום, מידע ושיווק:

6.2.1. shall be calculated pursuant to the AIMS Annex;

6.2.1. יחושבו בהתאם לנספח שירותי הפרסום, מידע ושיווק;

6.2.2. shall be based exclusively on data that is the Statistical Data;

6.2.2. יתבססו באופן בלעדי על נתונים שהינם הנתונים הסטטיסטיים;

6.2.3. shall include all the applicable taxes, charges, duties and (or) other payments to be calculated in accordance with the tax laws of the Counterparty country of incorporation (if applicable);

6.2.3. יכללו את כלל המיסים, החיובים, החובות ו/או התשלומים האחרים החלים, שיחושבו בהתאם לחוק המס של מדינת ההתאגדות של הצד שכנגד (ככל שהם חלים);

6.2.4. shall be transferred by Yango to the Counterparty without withholding of any taxes, charges, duties and (or) other payments in accordance with the Law.

6.2.4. יועברו בידי יאנגו לצד שכנגד ללא ניכוי של כל מס, חיוב, חובה ו/או תשלומים אחרים בהתאם לחוק.

6.3. Yango may, if considers necessary and reasonable, pay the AIMS Fee in advance.

6.3. יאנגו רשאית, אם תמצא כי הדבר הכרחי וסביר, לשלם מראש את דמי שירותי הפרסום, המידע והשיווק.

6.4. Each Party shall be liable for calculation and payment of its taxes in accordance with the applicable tax laws in force.

6.4. כל צד יהא אחראי לחשב ולשלם את מיסיו בהתאם לחוקי המס החלים אשר בתוקף.

6.5. Yango shall make payments within a respective Reporting Period unless otherwise provided for in the AIMS Annex.

6.5. יאנגו תבצע תשלומים בתוך תקופת הדיווח המתאימה, אלא אם ייקבע אחרת בנספח שירותי הפרסום, המידע והשיווק.

6.6. Yango shall be deemed to have discharged its obligation to pay the AIMS Fee from the date when the respective monetary amount is debited from Yango’s settlement account.

6.6. יאנגו תראה כאילו סילקה את חובתה לשלם את דמי שירותי הפרסום, המידע והשיווק החל מהמועד שבו סכום הכסף המתאים יחויב מחשבון הסליקה של יאנגו.

6.7.If requested by Yango via an Electronic Notice, or if required by Law and (or) Country Law, or if required for the currency control, accounting, and (or) any other legitimate purposes, the Counterparty shall issue an invoice for the relevant AIMS Fee.

6.7. באם יידרש לכך בידי יאנגו באמצעות הודעה אלקטרונית, או אם יידרש לכך על פי חוק ו/או דין המדינה, או אם הדבר נדרש לשם ביקורת המטבע, חשבונאות ו/או לכל מטרה לגיטימית אחרת, הצד שכנגד ינפיק חשבונית בגין דמי שירותי הפרסום, המידע והשיווק הרלוונטיים.

7. ASSISTANCE BY YANGO

7. סיוע מאת יאנגו

7.1. Yango may:

7.1. יאנגו רשאית:

7.1.1. deliver to the Counterparty an Electronic Notice with details of Yango representatives (including full name, phone number, e-mail etc) who are authorised to advise Drivers and give them recommendations with regard to the best practices of provision of the AIM Services; and (or)

7.1.1. למסור לחברה הודעה אלקטרונית שתכיל את פרטיהם של נציגיה של יאנגו (לרבות, שם מלא, מספר טלפון, כתובת דואר אלקטרוני וכיו"ב) אשר הינם מוסמכים לייעץ לנהגים ולתת להם המלצות בנוגע לדרכים הטובות ביותר לאספקת שירותי הפרסום, המידע והשיווק; ו/או

7.1.2. deliver to the Counterparty an Electronic Notice with details of locations where:

7.1.2. למסור לצד שכנגד הודעה אלקטרונית עם פרטים על מיקומים אשר בהם:

(a) the Yango service is available,

(a) השירות של יאנגו זמין,

(b) Drivers have higher chances of receiving Requests, and (or)

(b) לנהגים יש סיכויים גבוהים יותר לקבל בקשות, ו/או

(c) it is advisable for Drivers to remain in the absence of Requests.

(c) מומלץ לנהגים להישאר בהיעדר בקשות.

8. MISCELLANEOUS

8. שונות

8.1. Governing law. The Agreement and any non-contractual obligations arising out of or in connection with the Agreement shall be governed by and construed in accordance with law of the Netherlands, without regard to its conflict of law provisions.

8.1. החוק החל. ההסכם וכל התחייבות לא-חוזית הנובעת מההסכם או בהקשר אליו, יוסדרו בידי ויפורשו בהתאם לחוק של הולנד, ללא התחשבות בכללי ברירת הדין.

8.2. Dispute resolution. The Netherlands Arbitration Institute (hereinafter referred to as the ‘NAI’) shall have the exclusive jurisdiction to finally settle all Disputes between the Parties arising in connection with the Agreement in accordance with the Arbitration Rules of the NAI (hereinafter referred to as the ‘Rules’). Further details on the Dispute resolution are provided in the General Terms.

8.2. יישוב מחלוקות. למוסד לבוררות של הולנד (להלן: "NAI") תהא סמכות השיפוט הבלעדית ליישוב סופי של כלל המחלוקות בין הצדדים הנובעות בהקשר להסכם בהתאם לכללי הבוררות של ה-NAI (להלן: "הכללים"). פרטים נוספים על יישוב מחלוקות מפורטים בתנאים הכלליים.

9. FINAL PROVISIONS

9. הוראות אחרונות

9.1. By accepting the terms and conditions of this Agreement and (or) acting upon such terms and conditions, the Parties:

9.1. על ידי קבלה של התנאים של הסכם זה ו/או פעולה על פי תנאים כאמור, הצדדים:

9.1.1. acknowledge and confirm that they have received, read, and understood all provisions incorporated in the Agreement, including without limitation the E-Service Agreement, the General Terms, the Country Terms, the AIMS Annex, the Data Processing Agreement, and the Code of Business Ethics and Conduct in their entirety; and

9.1.1. מצהירים ומאשרים כי הם קיבלו, קראו והבינו את כלל ההוראות הנכללות בהסכם, לרבות ללא הגבלה הסכם השירות האלקטרוני, התנאים הכלליים, תנאי המדינה, נספח שירותי הפרסום, המידע והשיווק, הסכם עיבוד הנתונים וקוד האתיקה וההתנהלות העסקית, בשלמותם; וכן,

9.1.2. acknowledge and agree to be bound by the provisions of the Agreement, including without limitation the E-Service Agreement, the General Terms, the Country Terms, the AIMS Annex, the Data Processing Agreement, and the Code of Business Ethics and Conduct in their entirety.

9.1.2. מכירים ומסכימים להיות מחויבים בידי הוראות ההסכם, לרבות ללא הגבלה, הסכם השירות האלקטרוני, התנאים הכלליים, תנאי המדינה, נספח שירותי הפרסום, המידע והשיווק, הסכם עיבוד הנתונים וקוד האתיקה וההתנהלות העסקית, בשלמותם.