Advertising Services Agreement / הסכם שירותי פרסום

Advertising Services Agreement הסכם שירותי פרסום
You, as the “Customer”, on the one hand, and אתה, כלקוח, מחד גיסא, וכן
Yandex.Go Israel Ltd., hereinafter referred to as the “Client”, on the other hand, hereinafter collectively referred to as the “Parties” and individually as the “Party”, have concluded this Services Agreement (the “Agreement”) as follows: יאנדקס.גו ישראל בע"מ, להלן "הקבלן", מאידך גיסא, אשר ייקראו להלן ביחד "הצדדים" ובנפרד "צד", התקשרו בהסכם שירותים זה (להלן: "ההסכם") כדלקמן:
Terms and Definitions מונחים והגדרות
Service Development Actions – the actions taken by the Client and intended to increase the accessibility to and the quality of the Service, to promote and to increase the number of active Users of the Service in the territory of the State of Israel. פעולות פיתוח השירות – הפעולות שננקטו על ידי הקבלן ונועדו להגביר את הנגישות אל השירות ואת איכות השירות, לקדם ולהגדיל את מספר המשתמשים הפעילים בשירות בשטחה של מדינת ישראל.
Service – as defined in the E-Service Agreement. שירות – כמוגדר בהסכם E-Service.
Customer – an individual or legal entity rendering services of passenger and baggage transportation under the applicable laws in the State of Israel that concluded with Client the E-Service Agreement (the “E-Service Agreement”) and is defined therein as the Customer. הלקוח – יחיד או ישות משפטית הנותן שירותי הובלת נוסעים וכבודה על פי החוקים החלים במדינת ישראל אשר כרת הסכם E-Service עם הקבלן (להלן: "הסכם E-Service") ומוגדר בו כלקוח .
General Terms – as defined in the E-Service Agreement. תנאים כלליים - כהגדרתם בהסכם E-Service.
User – as defined in the E-Service Agreement. משתמש - כהגדרתו בהסכם E-Service.
Request – as defined in the E-Service Agreement. בקשה - כהגדרתה בהסכם E-Service.
Driver – as defined in the E-Service Agreement. נהג – כהגדרתו בהסכם E-Service.
Advertisements – the text and (or) graphic materials, including text, photos and other illustrations, intended to draw attention, to generate or to maintain interest in the Client and (or) the Client’s services. פרסום – הטקסט ו/או חומרים גרפיים, לרבות טקסט, תמונות אילוסטרציות אחרות, שנועדו למשוך תשומת לב, ליצור או לשמור על עניין בקבלן ו/או בשירותים של הקבלן.
Customer’s Vehicles – the Vehicles, the list whereof shall be agreed upon between the Parties by e-mail on a routine basis, where the Client Advertisements owned or otherwise held by the Customer are displayed, as well as the vehicles on which the Customer is authorized by their owner to place advertisements under this Agreement. Class of a Customer’s Vehicle shall be determined in accordance with the classifier available to the Customer online on https://taxi-cabinet.mobile.yandex.ru. רכב של הלקוח - כלי הרכב, שרשימתם תוסכם בין הצדדים על ידי דואר אלקטרוני על בסיס שגרתי, כאשר פרסומות הקבלן אשר בבעלות או המוחזקות בדרך אחרת על ידי ספקי המוניות מוצגים, כמו גם כלי הרכב שלגביהם יש ללקוח אישור על ידי בעליהם למקם פרסומות על פי הסכם זה. סוג כלי הרכב של הלקוח ייקבע בהתאם לסווג הזמין ללקוח באינטרנט בכתובת - https://taxi-cabinet.mobile.yandex.ru.
Vehicle on the Line means a Customer’s Vehicle which moves in the territory of the State of Israel as a taxi at least 72 hours per calendar week (from midnight on Mondays to 11:59 p.m. on Sundays). רכב על הקו פירושו רכב של הלקוח אשר עובר בשטחה של מדינת ישראל כמונית לפחות 72 שעות בשבוע קלנדרי (מחצות בימי שני עד 23:59 בימי ראשון).
Yandex.Taximeter Service means the service intended for computer-aided acceptance and delivery by the Customer of orders to transport passengers and baggage, which enables the Customer to remotely interact with the Drivers, this service exchanges data with the Service and provides the Customer with other functional capabilities, with their full description to be presented in the instruction for use of Yandex.Taximeter Service. שירות על פי מונה של הקבלן פירושו השירות המיועד לקבלה ומסירה באמצעות מחשב על ידי הלקוח של הזמנות להובלת נוסעים וכבודה, המאפשר ללקוח לתקשר מרחוק עם הנהגים, שירות זה מחליף נתונים עם השירות ומאפשר ללקוח יכולות פונקציונליות אחרות, כשתיאורם המלא יוצג בהוראה לשימוש שירות על פי מונה של הקבלן.
Service for Drivers – as defined in the E-Service Agreement. שירות לנהגים – כהגדרתו בהסכם E-Service.
Partner Web Interface – as defined in the E-Service Agreement. ממשק אינטרנט של השותף - כהגדרתו בהסכם E-Service.
Reporting Period – as defined in the E-Service Agreement. תקופת הדיווח - כהגדרתה בהסכם E-Service.
The Agreement may contain terms not defined in this Section of the Agreement. In this case such a term shall be interpreted in accordance with the text of this Agreement, the E-Service Agreement and the General Terms. If the said documents contain no unequivocal interpretation of the term, the Parties shall rely upon interpretation of this term defined: first, in the laws of the State of Israel, second, as it is established (generally used) in the Internet. ההסכם עשוי לכלול מונחים שאינם מוגדרים בסעיף זה של ההסכם. במקרה זה יפורש מונח כאמור בהתאם לטקסט של הסכם זה, הסכם E-Service והתנאים הכלליים. אם אין במסמכים האמורים פרשנות חד משמעית למונח, יסתמכו הצדדים על פרשנות המונח כפי שהוא מוגדר: ראשית, בדיני מדינת ישראל, שנית, כפי שנקבע (בשימוש כללי) באינטרנט.
1. Subject Matter of the Agreement 1. מהות ההסכם
1.1. To support the Service Development Actions, the Customer undertakes to render to the Client the following services intended to increase the quality of the Service and to promote it (hereinafter referred to as the “Services”): 1.1. על מנת לתמוך בפעולות פיתוח השירות, מתחייב הלקוח לספק לקבלן את השירותים הבאים שנועדו להעלות את איכות השירות ולקדם אותו (להלן יקרא: "השירותים"):
1.1.1. Advertising services to display the Advertisements on the Customer’s Vehicles to generate and to maintain Users’ interest in the Service. The Advertisements shall be displayed on all the advertising places with which a Customer’s Vehicle is equipped and at least on the light box of a Customer’s Vehicle. Such services shall be rendered by the Customer using only the Vehicles on the Line agreed upon as provided for in clause ‎1.6 of the Agreement; 1.1.1. שירותי פרסום להצגת פרסום על כלי הרכב של ספקי המונית כדי ליצור ולשמר את העניין של המשתמשים בשירות. הפרסום יוצג בכל מקומות הפרסום שבהם מצויד הלקוח ולכל הפחות בקופסת התאורה של רכב של הלקוח. שירותים אלה יינתנו על ידי הלקוח תוך שימוש אך ורק בכלי הרכב על הקו המוסכם על פי סעיף ‏1.6 להסכם;
1.1.2. Advertising services on promoting the Yango or Yandex.Taxi brand, the Service and the Service for Drivers among potential Drivers to increase the number of Drivers and, subsequently, the number of accepted and completed Requests via Service, including but not limited to:
  • placement of advertising materials in offices,
  • placement of advertising in Internet, on radio,
  • outdoor advertising, etc.
1.1.2. שירותי פרסום בקידום המותג Yango או Yandex.Taxi, השירות והשירות לנהגים בקרב נהגים פוטנציאליים להגדלת מספר הנהגים, וכיוצא מכך את מספר הבקשות המתקבלות והמושלמות באמצעות השירות, כולל אך לא רק:
  • מיקום חומרי פרסום במשרדים,
  • מיקום פרסומות באינטרנט, ברדיו,
  • פרסום חוצות ועוד.
1.1.3. services aimed to acquisition of new customers connected to E-Service of the Client on the terms published at http://yango.yandex.com/legal/referral_program_drivers. Client reserves the right to change the terms and conditions of payment for these services at any time without prior notice. 1.1.3. שירותים הנועדים להרחבת רשת הלקוחות חדשים המחוברים לשירותים אלקטרוניים של הקבלן בהתאם לתנאים המפורסמים http://yango.yandex.com/legal/referral_program_drivers הקבלן שומר לעצמו את הזכות לשנות את תנאי התשלום עבור שירותים אלה בכל עת ללא הודעה מוקדמת.
1.2. The Client undertakes to pay for the Services to be rendered by the Customer according to the procedure and on the terms agreed upon between the Parties herein 1.2. הקבלן מתחייב לשלם עבור השירותים שיינתנו על ידי הלקוח בהתאם לנוהל ועל פי התנאים המוסכמים בין הצדדים בהסכם זה.
1.3. Unless the Agreement provides for otherwise, the Customer, for the purposes of rendering the Services specified in clause ‎1.1.1, guarantees that the number of the Vehicles on the Line at any time within the Reporting Period equals to at least 95% of all the vehicles owned or held by the Customer and/or the vehicles on which the Customer is authorized to display the Advertisements. 1.3. אלא אם כן נקבע אחרת בהסכם, הלקוח, לצורך מתן השירותים המפורטים בסעיף ‏1.1.1, מתחייב שמספר כלי הרכב על הקו בכל עת בתקופת הדיווח שווה ללפחות 95% מכלל כלי הרכב שבבעלות או המוחזקים על ידי הלקוח ו/או כלי הרכב עליהם מוסמך הלקוח להציג את הפרסומות.
1.4. The Customer undertakes to ensure proper technical and visual condition of the Vehicles on the Line, including:
  • No damage to the car’s body (including damage to paint coating and film, if any);
  • No damage to glass elements and headlights of the car;
  • No damage to or soiling of passenger seats.
1.4. חברת המוניות מתחייבת להבטיח מצב טכני ומצב ויזואלי נאות של כלי הרכב על הקו, כולל:
  • היעדר נזק לגוף המכונית (לרבות נזק לציפוי הצבע ולסרט, אם בכלל);
  • היעדר נזק למרכיבי הזכוכית ולפנסים הקדמיים של המכונית;
  • היעדר נזק או לכלוך של מושבי הנוסעים.
1.5. The Client is entitled to evaluate performance by the Customer of its obligations hereunder. 1.5. הקבלן רשאי להעריך את ביצועי הלקוח של התחייבויותיו להלן.
1.6. Within two (2) business days from the date of signing of this Agreement the Parties shall by exchanging e-mail messages agree upon the list of the vehicles which can be used by the Customer as the Vehicles on the Line. 1.6. בתוך שני (2) ימי עסקים ממועד חתימת הסכם זה, הצדדים יסכימו על ידי החלפת הודעות דואר אלקטרוני על רשימת כלי הרכב אשר יכולים לשמש את הלקוח ככלי רכב על הקו.
1.7. The Customer is entitled to engage third parties to render the Services, while remaining liable for their actions as if they were its own. 1.7. הלקוח רשאי להתקשר עם צדדים שלישיים כדי לספק את השירותים, ויישאר אחראי על מעשיהם כאילו היו מעשיו שלו.
2. Obligations of the Parties 2. התחייבויות הצדדים
2.1. The Client shall: 2.1. הקבלן מתחייב:
2.1.1. Accept and pay for the Services of the Customer within the dates specified in clause ‎3.7 hereof. 2.1.1. לקבל ולשלם עבור השירותים של הלקוח במועדים המפורטים בסעיף ‏3.7.
2.1.2. Provide the Customer with the Advertisements in the format acceptable for being displayed on the Customer’s Vehicles and not violating the applicable laws. 2.1.2. לספק עבור הלקוח את הפרסומות במתכונת המתאימה להצגתן כדי להציגן על כלי הרכב של הלקוח מבלי להפר את החוקים הרלוונטיים.
2.1.3. Within three (3) days from the date of signing hereof forward to the Customer by e-mail information about the representatives (including telephone numbers and (or) other information) authorized to give to the Drivers recommendations with regard to rendering by the Customer of the Services specified in clause ‎1.1.1 of the Agreement. 2.1.3. תוך שלושה (3) ימים מיום החתימה על הסכם זה על הלקוח להעביר מידע על ידי מידע בדואר אלקטרוני אודות הנציגים (לרבות מספרי טלפון ו (או) מידע אחר) המורשה למסור לנהגים המלצות בנוגע לביצוע על ידי ספק המונית את השירותים המפורטים בסעיף ‏1.1.1 להסכם על ידי ספק.
2.1.4. Within three (3) days from the date of signing hereof forward by e-mail to the Customer information about the points towards which the Driver may move and where the Driver may receive more Requests for the sake of efficient provision of the Services and (or) territorial boundaries within which the Driver may stay in case of no Requests made. 2.1.4. תוך שלושה (3) ימים מיום החתימה על הסכם זה לספק באימייל ללקוח מידע על הנקודות שלכיוונם רשאי הנהג לנוע והיכן הנהג יכול לקבל בקשות רבות יותר לצורך אספקה יעילה של השירותים ו/או גבולות טריטוריאליים שבמסגרתם רשאי הנהג להישאר במקרה שלא הוגשו בקשות.
2.2. The Customer shall: 2.2. הלקוח מתחייב:
2.2.1. Deliver to the Client an Invoice (as defined below) as detailed in Section ‎3 below. 2.2.1. לספק לקבלן את החשבונית (כמוגדר מטה) כמפורט בסעיף 3 להלן.
2.2.2. By its own forces display the Advertisements on the Customer’s Vehicles within ten (10) days from the date of signing of the Agreement. Period of display of the Advertisements on the Customer’s Vehicles under this Agreement shall amount to 2 months from the date of covering the last one of the number of the Customer’s Vehicles provided for in clause ‎1.3 hereof; the said period of display may be amended/extended by the Parties on a routine basis by e-mail. The said date shall be confirmed by the reply to be forwarded by the Client by e-mail to the notice sent to the Client by the Customer by e-mail to taxi-partner@yandex-team.ru. 2.2.2. בכוחות עצמו להציג את הפרסומות על גבי כלי רכב של הלקוח בתוך עשרה (10) ימים מיום החתימה על ההסכם. תקופת ההצגה של הפרסומות על כלי רכב של הלקוח לפי הסכם זה תעמוד על חודשיים ממועד הכיסוי האחרון של מספר כלי הרכב של הלקוח שנקבע בסעיף ‏1.3 להלן; ניתן לשנות את תקופת התצוגה האמורה / להאריכה על ידי הצדדים באופן שוטף בדואר אלקטרוני. המועד האמור יאושר על ידי המענה שיועבר על ידי הקבלן בדואר אלקטרוני להודעה שנשלחה לקבלן על ידי הלקוח בדואר אלקטרוני לכתובת taxi-partner@yandex-team.ru
2.2.3. Notify the Client about the necessity to restore (to replace) the illegible Advertisements in case of such necessity and by its own forces restore them, if the Advertisements are owned by the Client; immediately remove and/or replace the Advertisements in accordance with instructions from the Client. 2.2.3. להודיע ​​לקבלן על הצורך להחזיר (להחליף) את הפרסומות הבלתי ברורות במקרה של צורך כאמור ובכוחות עצמו לשחזר אותן, אם הפרסומות הן בבעלות הקבלן; מיד להסיר ו/ או להחליף את הפרסומות בהתאם להוראות הקבלן.
2.2.4. Within the period of display of the Client Advertisements, refrain from displaying on the Customer’s Vehicles (including the light box, body, cabin) of other promotional, information, promotional and information materials, except for the materials of the Customer itself. 2.2.4. במהלך התקופה של הפרסום של הקבלן, להימנע מהצגה על כלי הרכב של הלקוח (כולל תיבת האור, הגוף, תא הנוסעים) חומרי קידום מכירות, מידע, קידום מכירות ומידע נוספים, למעט החומרים של הלקוח עצמו.
2.2.5. Ensure display of the Advertisements in accordance with the applicable laws and technical regulations and in such a way that no threat to traffic safety is created, including that the view of the persons driving the car and other road users is not limited. 2.2.5. להקפיד להציג את הפרסום בהתאם לחוקים והתקנות הטכנולוגיים הרלוונטיים ובאופן כזה שלא ייווצר איום על הבטיחות בדרכים, לרבות כך שראיית הנוהגים ברכב ומשתמשי כביש אחרים אינה מוגבלת.
2.2.6. Weekly, at the Client’s request, inform by e-mail about the number of the Customer’s Vehicles where the Client Advertisements are displayed. 2.2.6. מדי שבוע, על פי בקשת הקבלן, להודיע ​​באמצעות דואר אלקטרוני על מספר כלי הרכב של הלקוח שבהן מוצגות פרסום הקבלן.
2.2.7. To maintain the quality level of the Service provided to the Users, guarantee the accuracy of the data about any Driver, including copies of identity cards, Driver’s licenses, licenses for passenger transportation by taxi vehicles, other documents and information in accordance with the General Terms (it being understood that the provisions of Section 3.4.6 of the E-Service Agreement shall also apply to information under this Agreement). The documents and information specified in this clause shall be submitted to the Client within three (3) business days from the date when the respective request is sent to the Customer. 2.2.7. לשמור על רמת האיכות של השירות הניתנת למשתמשים, להבטיח את דיוק הנתונים על כל נהג, כולל העתקים של תעודות מזהות, רישיונות נהיגה, רישיונות להסעת נוסעים ברכב מונית, מסמכים ומידע אחר בהתאם לתנאים הכלליים (כשמובן כי הוראות סעיף 3.4.6 של הסכם E-Service יחולו גם על מידע על פי הסכם זה). המסמכים והמידע המפורטים בסעיף זה יוגשו לקבלן בתוך שלושה (3) ימי עסקים מהמועד שבו נשלחה הבקשה המתאימה לספק המונית.
2.2.8. If requested by the Client, provide to the Client a Report (as defined below) as detailed in Section ‎3 below. 2.2.8. לפי דרישת הקבלן לספק ללקוח דוח (כמוגדר מטה) כמפורט בסעיף 3 להלן.
2.2.9. Receive from each Driver the Consent (pursuant to Section 3.4.6 of the E-Service Agreement) and submit them to the Client at its request within three days. If the Driver withdraws in writing his/her consent to have his/her personal data collected, processed, stored and transferred, inform the Client about it within three business days. 2.2.9. לקבל מכל נהג את ההסכמה (בהתאם לסעיף 3.4.6 להסכם E-Service) ולהגישם לקבלן לבקשתה תוך שלושה ימים. אם הנהג ת/יבטל בכתב את הסכמתו/תה לאסוף, עבוד, אחסון והעברת המידע שלו/ה, ליידע על כך את הקבלן בתוך שלושה ימי עסקים.
3. Cost of Services and Payment Procedure 3. עלות השירותים ונוהל התשלום
3.1. Cost of the Services shall be determined in Israeli Shekels (ILS) and paid in Israeli Shekels (ILS). Cost of services shall be calculated as described in the document entitled “Cost of the Advertising Services”, posted online on https://taxi-cabinet.mobile.yandex.ru and constituting an integral part hereof. 3.1. עלות השירותים תיקבע בשקל ישראלי (ש"ח). עלות השירותים תחושב כמתואר במסמך שכותרתו "עלות שירותי הפרסום", המתפרסם באינטרנט בכתובת https://taxi-cabinet.mobile.yandex.ru ומהווה חלק בלתי נפרד ממנו.
3.2. The Parties have agreed that the document entitled “Cost of the Advertising Services”, specified in clause ‎3.1 of the Agreement, may be amended by the Client by forwarding to the Customer of the respective notice at least one (1) calendar day prior to the date when amendments come into force. Notice of amendment of the said document may be sent by the Client by e-mail to the e-mail address of the Customer specified in the Partner Web Interface. If the Customer disagrees with the amendments introduced by the Client into the said document, it is entitled to unilaterally repudiate the Agreement by notifying the Client in writing about it within fifteen (15) calendar days from the date of receipt of the notice specified in this clause of the Agreement. The Agreement shall be deemed terminated from the moment of receipt by the Client of the Customer’s notice. 3.2. הצדדים מסכימים כי הקבלן יכול לתקן את המסמך שכותרתו "עלות שירותי הפרסום", המפורט בסעיף ‏3.1 להסכם, על ידי פנייה ללקוח עם ההודעה המתאימה לפחות יום קלנדרי אחד (1) לפני מועד כניסת התיקונים לתוקף. הודעה על תיקון המסמך האמור עשויה להישלח על ידי הקבלן בדואר אלקטרוני לכתובת הדואר האלקטרוני של הלקוח המצוינת בממשק האינטרנט של השותף. אם הלקוח לא מסכים עם התיקונים שהוכנסו על ידי הקבלן למסמך האמור, הוא רשאי לבטל באופן חד צדדי את ההסכם באמצעות מתן הודעה על כך לקבלן בכתב בתוך חמישה עשר (15) ימים קלנדרים מיום קבלת ההודעה המפורטת בסעיף זה של ההסכם. ההסכם ייחשב במבוטל מרגע קבלת ההודעה על ידי הלקוח של הקבלן.
3.2.1. Each Party to the Agreement shall be liable for calculation and payment of taxes in accordance with the applicable tax laws in force. Cost of the Services of the Customer shall include all the applicable taxes, charges, duties and/or other payments to be calculated in accordance with the tax laws of the country of registration of the Customer (if applicable). Unless the Customer submits to the Client a proper exempt certificate from the Israeli Tax Authority, the Client shall, if required by Israeli Law, withhold any applicable tax from the Cost of services payable hereunder, and the Customer hereby agrees to such deduction. 3.2.1. כל צד להסכם יהיה אחראי לחישוב ותשלום מסים בהתאם לחוקי המס החלים. עלות שירותי הלקוח תכלול את כל המסים, החיובים, ההיטלים ו/או התשלומים האחרים שחלים בהתאם לחוקי המס של מדינת רישום הלקוח (אם רלוונטי). אם הלקוח לא סיפק לקבלן אישור פטור מניכוי מס במקור מרשות המסים בישראל, הקבלן, אם נדרש על פי החוק הישראלי, ינכה מס במקור החל מעלות השירותים שיש לשלם על פי ההסכם, והלקוח מסכים בזאת לניכוי כאמור.
3.3. Until the end of the tenth (10th) business day of a Reporting Period, the Client shall deliver by e-mail to the Customer an informational notice on the Cost of the Service rendered in an immediately preceding Reporting Period as calculated pursuant to the statistics data available in the Partner Web Interface (hereinafter referred to as an “Informational Notice”). If the Customer disagrees with the content of the Informational Notice, then the Parties shall enter into bone fide negotiations to resolve their differences. If the Customer does not receive an Informational Notice, it shall immediately contact the Client and shall bear all negative consequences of failure to contact or failure to timely contact the Client. 3.3. בתוך עשרה (10) ימי עסקים ממועד תום תקופת הדיווח, יעביר הקבלן אל הלקוח באמצעות דואר אלקטרוני הודעת מידע ביחס לעלות השירותים שסופקו במהלך תקופת הדיווח שקדמה לחישוב לפי הנתונים הסטטיסטיים הזמינים בממשק האינטרנט של השותפים (להלן "הודעת המידע"). במידה והלקוח לא מסכים עם תוכן הודעת המידע, הצדדים יכנסו למשא ומתן בכדי לפתור את המחלוקת ביניהם. במידה והלקוח אינו מקבל את הודעת המידע, הוא יפנה באופן מידי לקבלן וישא בכל ההשלכות השליליות של אי יצירת קשר או אי יצירת קשר במועד עם הקבלן.
3.4. Until the end of the fifteenth (15th) business day of a Reporting Period, the Customer shall deliver to the Client by post, courier, on in person an invoice covering an immediately preceding Reporting Period which invoice shall (a) be compliant with (i) the Country Law and (ii) the content of the Informational Notice, (b) be a tax invoice, and (c) be a signed hard-copy original (hereinafter referred to as an “Invoice”). For the purposes of this Agreement a document that does not meet any of foregoing requirements is not deemed to be an Invoice and is regarded as non-delivered as such. Contemporaneously with delivery of an Invoice, the Customer shall deliver to the Client a copy thereof by e-mail. 3.4. בתוך חמש עשרה (15) ימי עסקים ממועד תום תקופת הדיווח, הלקוח יעביר לקבלן באמצעות דואר, שליח, או באופן אישי, עותק מודפס של חשבונית מס מקור בגין תקופת הדיווח שקדמה לחישוב (א) בהתאם (i) לדין המדינה ו- (ii) תוכן הודעת המידע (להלן "החשבונית"). לעניין הסכם זה, מסמך שאינו עומד באף אחת מהדרישות שלעיל אינו נחשב כחשבונית ונחשב כמסמך שלא נמסר. במקביל למסירת חשבונית, הלקוח יעביר לקבלן עותק בדואר אלקטרוני.
3.5. If requested by the Client, the Customer shall, within three (3) business days from the request date, submit to the Client a report on the Services rendered in a relevant Reporting Period(s) containing information and data requested by the Client (hereinafter referred to as the “Report”). The Report shall be submitted by e-mail as a scanned copy of the document bearing the Customer’s signature. If the Client disagrees for any reason with the data presented in the Report, it shall within a reasonable period forward to the Customer a written reasoned refusal to approve the Report. Until the Client receives from the Customer a substantiated response which response is fully satisfactory to the Client, the Client may suspend and postpone any payments due to the Customer, under the Agreement and any other agreement or otherwise, including payments unrelated to a relevant Report, unless and until the Customer provides explanations that are satisfactory to the Client. The Customer will bear all costs and expenses related to the aforementioned. It is clarified that nothing in this section shall derogate from any right and (or) remedy which the Client may have as a result of the aforementioned. 3.5. לפי דרישת הקבלן יספק הלקוח לקבלן, תוך שלושה (3) ימי עסקים מיום הבקשה, דוח על השירותים שניתנו בתקופת דיווח רלוונטית ובו מידע ונתונים שביקש הקבלן (להלן: "הדוח"). הדוח יימסר בדואר אלקטרוני כעותק סרוק של המסמך עם חתימת הלקוח. אם הקבלן חולק מכל סיבה שהיא עם הנתונים המוצגים בדוח, יודיע תוך פרק זמן סביר ללקוח על סירובו לאשר את הדוח, מנומק בכתב. עד שהקבלן יקבל מהלקוח תשובה מספקת באופן מלא, הקבלן רשאי להשעות ולדחות כל תשלום המגיע ללקוח, במסגרת ההסכם וכל הסכם אחר או אחרת, כולל תשלומים שאינם קשורים לדוח רלוונטי, עד שהלקוח יספק הסברים לשביעות רצונו של הקבלן. הלקוח ישא בכל העלויות וההוצאות הקשורות לאמור לעיל. מובהר כי שום דבר בסעיף זה לא יגרע מכל זכות ו (או) סעד שעומדים לרשות הקבלן כתוצאה מהאמור.
3.6. Notwithstanding anything to the contrary, before any payment is made to the Customer under the Agreement, the Customer shall deliver to the Client (i) an Invoice pursuant to Clause ‎3.4 hereof, (ii) a receipt, and (iii) all relevant documentation, all as required by the Country Law in connection with such payments. If the Customer breaches the aforementioned obligation in any way, the Client may suspend and postpone any payments due to the Customer, under the Agreement and any other agreement or otherwise, including payments unrelated to the missing documents, unless and until the Customer provides all the missing documents. The Customer will bear all costs and expenses related to the aforementioned breach. It is clarified that nothing in this section shall derogate from any right and (or) remedy which the Client may have as a result of the aforementioned breach. 3.6. על אף האמור לעיל, טרם ביצוע כל תשלום ללקוח תחת ההסכם, הלקוח ימסור לקבלן (i)חשבונית בהתאם לסעיף 3.4 לעיל, (ii)קבלה ו-(i) את כל המסמכים הרלוונטיים, הכל כפי שנדרש על פי דין המדינה בקשר לתשלומים אלה. ככל שהלקוח יפר התחייבות זו בכל דרך שהיא, הקבלן רשאי להשהות ולדחות כל תשלום המגיע ללקוח, תחת ההסכם וכל הסכם אחר או באופן אחר, לרבות תשלומים אשר אינם קשורים למסמכים החסרים, אלא אם ועד אשר הלקוח יספק את כל המסמכים החסרים. הלקוח ישא בכל העלויות וההוצאות הקשורות להפרה כאמור. מובהר בזאת כי אין באמור בסעיף זה כדי לגרוע מכל זכות או סעד שעשויים להיות לקבלן כתוצאה מההפרה האמורה.
3.7. The Client shall pay for the Services rendered within the Reporting Period in Israeli Shekels (ILS) as follows: 3.7. הקבלן ישלם עבור השירותים שניתנו בתקופת הדוח בשקלים ישראלים (₪) כדלקמן:
3.7.1. The Client may, but not obliged to, make an advance payment for the Services at any time when it considers necessary; 3.7.1. הקבלן רשאי, אך לא מחויב, לבצע תשלומים מראש עבור השירותים בכל עת שהוא רואה צורך;
3.7.2. Upon receipt of an Invoice from the Customer, the Client shall make a payment pursuant to such Invoice within thirty (30) calendar days from the actual date of the Invoice receipt. 3.7.2. עם קבלת חשבונית מהלקוח הקבלן יבצע תשלום בהתאם לחשבונית כאמור תוך שלושים (30) ימים קלנדריים מיום קבלת החשבונית בפועל.
3.8. The Client shall be deemed having performed its obligations to pay for the Services from the date when the respective monetary amount is debited from the Client’s settlement account 3.8. הקבלן יחשב כמי שביצע את התחייבויותיו לשלם עבור השירותים מהמועד בו יחויב הסכום הכספי הרלוונטי מחשבון הבנק של הקבלן.
3.9. If in the Reporting Period the Customer failed to comply with the Requests made during such Reporting Period, the Services shall be deemed not rendered and no Invoice and related documents shall be provided. 3.9. אם בתקופת הדוח לא קיים הלקוח את הבקשות שבוצעו במהלך תקופת הדיווח האמורה, השירותים ייחשבו כאילו לא ניתנו ולא יימסרו חשבונית ומסמכים קשורים.

3.10. The Parties have agreed that when calculating the cost of the Services according to the procedure established in clause ‎3.1 of the Agreement no Requests which were generated in bad faith shall be taken into account, including the Requests generated independently by the Taxi driver complying with the Request and all the other Requests complied with by such driver in the Reporting Period.

The Request independently generated by the Taxi driver complying with such Request shall be marked in the Partner Web Interface as “bad”.

The driver independently generating a Request/Requests shall be marked in the Partner Web Interface as “fraud”.

The Client is entitled to determine at its own discretion, whether this or that Request is generated in bad faith, and not to disclose to the Customer the algorithm of how to detect the Requests generated in bad faith and to determine the Drivers who independently generate the Requests.

Without derogating from the Client's rights stated in this section, the Customer will be entitled to present the Client its views and allegations regarding the alleged non-compliance.

3.10. הצדדים מסכימים כי בעת חישוב עלות השירותים על פי הנוהל שנקבע בסעיף ‏3.1 להסכם לא יובאו בקשות שנעשו בחוסר תום לב, לרבות הבקשות הנוצרות באופן עצמאי על ידי נהג המונית שנענה לבקשה וכל הבקשות האחרות שנענו על ידי נהג כאמור בתקופת הדוח.

הבקשה שנוצרה באופן עצמאי על ידי נהג המונית בעת שנענה לבקשה כאמור תסומן בממשק האינטרנט של השותף כ"פגום".

הנהג שיוצר באופן עצמאי בקשה / בקשות יסומן בממשק האינטרנט של השותף כ"הונאה".

הקבלן זכאי לקבוע לפי שיקול דעתו, אם בקשה זו או אחרת נוצרת בחוסר תום לב, ולא למסור ללקוח את האלגוריתם הקובע כיצד יש לזהות את הבקשות הנוצרות בחוסר תום לב ולקבוע את הנהגים שיוצרים באופן עצמאי את בקשות.

מבלי לגרוע מזכויות הקבלן כאמור בסעיף זה, הלקוח יהיה רשאי להציג בפני הקבלן את עמדתו וטיעוניו בקשר לאי עמידה בתנאים

4. Liability of the Parties 4. אחריות הצדדים
4.1. The Parties shall be liable for violation hereof under this Agreement and the Country Law. 4.1. הצדדים יהיו אחראים להפרת הסכם זה ולהפרת דין המדינה.
4.2. In case of improper performance by a Party of its obligations under the Agreement, the other Party is entitled to unilaterally repudiate this Agreement sending to the other Party the respective written notice upon ten (10) calendar days prior notice, and the Agreement shall be terminated upon the expiration of such ten (10) calendar days period unless the improper performance, where capable of cure, has been cured in such period. 4.2. במקרה של ביצוע לא תקין של צד את התחייבויותיו על פי ההסכם, הצד האחר רשאי לבטל חד צדדית הסכם זה באמצעות משלוח לצד השני את ההודעה בכתב המתאימה בהודעה מוקדמת של עשרה (10) ימים קלנדריים, וההסכם יתבטל עם פקיעתם של עשרה (10) ימים קלנדריים כאמור אלא אם כן הביצוע הלא תקין, אם ניתן לתיקון, תוקן בתוך תקופה זו.
4.3. The Parties have agreed that in case of non-performance (improper performance) by the Customer of its obligations provided for in clauses ‎1.3 and ‎1.4 hereof the Client is entitled to terminate this Agreement sending to the Customer the respective notice two (2) calendar days prior to the date of termination of the Agreement. 4.3. הצדדים הסכימו כי במקרה של אי ביצוע (ביצוע בלתי נאות) על ידי הלקוח של התחייבויותיו כאמור בסעיפים ‏1.3 ו ‏1.4- לעיל, הקבלן רשאי לבטל הסכם זה ולשלוח ללקוח את ההודעה המתאימה שני (2) ימים לפני מועד סיום ההסכם.
4.4. If the Customer fails to perform the obligations specified in clause ‎2.2.9 of the Agreement and if the Customer fails to comply with the guarantee provided for in clause ‎2.2.9 of the Agreement resulting in any third party claims, complaints and/or lawsuits filed against the Client, the Customer undertakes to settle the said claims, complaints and/or lawsuits by its own forces and at its own expense as well as to compensate the Client for the losses sustained in connection therewith. 4.4. אם הלקוח לא יבצע את החובות המפורטות בסעיף ‏2.2.9 להסכם ואם הלקוח לא יעמוד בערבות שנקבעה בסעיף ‏2.2.9 להסכם וכתוצאה יוגשו על ידי צד שלישי טענות, תלונות ו/או תובענות נגד הקבלן, מתחייב הלקוח ליישב את הטענות, התלונות ו/או התביעות האמורות בכוחות עצמו ועל חשבונו וכן לפצות את הקבלן בגין ההפסדים שנגרמו בקשר אליהם.
4.5. The Parties shall be released from liability for partial or full non-performance of the obligations hereunder, if it is caused by an Event of Force Majeure (as defined in the E-Service Agreement). If possible an Event of Force Majeure shall be confirmed by the documents to be issued by the competent authorities. The Party prevented from performance of its obligations hereunder shall immediately notify the other Party about occurrence and termination of the Event of Force Majeure. 4.5. הצדדים ישוחררו מאחריות בגין אי ביצוע חלקי או מלא של ההתחייבויות המפורטות בהסכם זה, אם נגרמו על ידי אירוע כוח עליון (כהגדרתו בהסכם E-Service). במידת האפשר יאושר אירוע כוח עליון על ידי המסמכים שיונפקו על ידי הרשויות המוסמכות. הצד שנמנע מביצוע התחייבויותיו כאמור בסעיף זה יודיע מיד לצד האחר על התרחשות וסיום אירוע כוח עליון.
5. Validity Period of the Agreement 5. תקופת תוקפו של ההסכם
5.1. This Agreement shall come into force from the date of its acceptance (in the version that it was at that time) and be valid for one (1) calendar year. 5.1. הסכם זה ייכנס לתוקף ממועד קיבולו (בגרסה שבה היה באותה העת) ויהיה בתוקף למשך שנה אחת (1).
5.2. Unless either Party notifies the other Party about its intention to terminate this Agreement at least 30 calendar days prior to the date of expiration of the one (1) year validity period of the Agreement, the validity period of the Agreement shall be extended for the following year. The number of such extensions is not limited. 5.2. אלא אם כן צד אחד יודיע לצד השני על כוונתו לסיים הסכם זה לפחות 30 ימים קלנדרים לפני מועד פקיעת תקופת ההסכם בת השנה (1)), תקופת של ההסכם תוארך לשנה נוספת. מספר הרחבות אלה לתקופת ההסכם אינו מוגבל.
5.3. This Agreement may be unilaterally terminated by either Party subject to mandatory preliminary written notification of the other Party at least 30 calendar days prior to the date of termination. 5.3. הסכם זה היתן לביטול באופן חד צדדי על ידי כל צד בכפוף להודעה מוקדמת מחייבת בכתב לצד האחר לפחות 30 ימים קלנדרים לפני מועד הביטול.
5.4. In case of termination, the Client shall pay the Customer all amounts due to the Customer for the costs of the Services through to the effective date of termination. 5.4. במקרה של ביטול ההסכם, הקבלן ישלם ללקוח את כל הסכומים המגיעים ללקוח בגין עלויות השירותים עד למועד ביטול ההסכם.
6. Miscellaneous 6. שונות
6.1. The Agreement and its performance shall be governed by the laws of the State of Israel. 6.1. על ההסכם וביצועו יחולו דיני מדינת ישראל.
6.2. The Client may make any changes to this Agreement which changes shall be binding upon the Parties immediately after they become available for viewing at https://yango.yandex.com, https://yandex.com/legal, or via the Partner Web Interface. The term ‘change’ includes any change, amendment, supplement, deletion, or replacement however effected. The Customer herewith consents to and agrees with such amended Agreement in advance. 6.2. הקבלן רשאי לעשות שינויים כלשהם להסכם זה ושינויים אלה יחייבו את הצדדים מיד כשהם יהיו זמינים לצפיה ב https://yango.yandex.com, https://yandex.com/legal או דרך ממשק האינטרנט של השותף. המונח "שינוי" - כולל ללא הגבלה כל שינוי, תיקון, השלמה, מחיקה או החלפה, בכל דרך שהיא. הלקוח מסכים בזאת עם כל שינוי כאמור מראש.
6.3. Any notices hereunder shall be forwarded by the notifying Party to the address of the Party to be notified by e-mail, fax, courier or post with return receipt requested. At the same time copies of the documents delivered by e-mail or by fax shall be recognized by the Parties as binding. 6.3. כל הודעה תחת הסכם זה תועבר על ידי הצד המודיע אל הכתובת של הצד המיודע ​​בדואר אלקטרוני, פקס, שליח או בדואר רשום עם אישור מסירה. יחד עם זאת, עותקים של המסמכים הנמסרים בדואר אלקטרוני או בפקס יוכרו על ידי הצדדים כמחייבים.
6.4. All appendixes and exhibits to the Agreement shall be an integral part hereof. 6.4. כל הנספחים להסכם יהיו חלק בלתי נפרד הימנו.
6.5. In the event that one or more provisions of this Agreement are found to be invalid, such invalidity shall not affect the validity of any other provision of this Agreement and the Agreement as a whole. 6.5. אם יינמצא כי תנאי אחד או יותר של הסכם זה אינו חוקי, עובדה זו לא תשפיע על תוקפם של כל הוראה אחרת של הסכם זה ושל ההסכם בכללותו.
6.6. All disputes arising in connection with the present Agreement, or further agreements resulting therefrom, shall be settled solely and exclusively in arbitration as set forth in the E-Service Agreement. 6.6. כל המחלוקות הנובעות מהסכם זה, או הסכמים נוספים הנובעים ממנו, יוסדרו אך ורק ובלעדית בבוררות כמפורט בהסכם E-Service.
6.7. The information contained in the Agreement and the information about the fact that the Agreement was concluded shall be confidential. Except when expressly provided for in the Agreement or agreed upon between the Parties in writing in advance in the form of an additional agreement to the Agreement, neither Party is entitled to use in any way the full or abbreviated trade name, trademarks, brands and other means of individualization of the other Party without prior permission of the latter. 6.7. המידע הכלול בהסכם והמידע על כך שהסכם זה נחתם יהיה סודי. אלא אם צוין במפורש בהסכם או הוסכם בין הצדדים בכתב מראש בהסכם נוסף להסכם זה, אף אחד מהצדדים אינו רשאי להשתמש בכל דרך בשם המסחר המלא, או המקוצר, בסימנים מסחריים, במותגים ובצורות ייחוד אחרות של הצד האחר ללא קבלת אישור מראש על ידי הצד האחר.
6.8. This Agreement is made in English and in Hebrew. In case of any discrepancies, the English version of the Agreement shall prevail. 6.8. הסכם זה נעשה באנגלית ובעברית. במקרה של אי התאמה כלשהי, הנוסח באנגלית של ההסכם יגבר.
6.9. Unless otherwise expressly provided for in this Agreement, neither Party may at any time assign, transfer, charge, pledge, or deal in any other manner with this Agreement or any of its rights under it, nor purport to do so, without a prior written permission of the other Party. The Client may at any time assign this Agreement or any of its rights under it to any Affiliate (as defined in the E-Service Agreement) of the Client. Any purported dealing in contravention of this Section 6.9 shall be void. 6.9. אלא אם צוין אחרת במפורש בהסכם זה, אף אחד מהצדדים לא יוכל בכל עת להמחות, להעביר, לחייב, לשעבד או לעסוק בכל דרך אחרת בהסכם זה או בזכויותיו על פיו, ולא ינסה לעשות זאת, ללא הסכמה מראש ובכתב של הצד האחר. הקבלן רשאי בכל עת להמחות הסכם זה או כל אחת מזכויותיו על פיו לכל אדם קשור (כהגדרת מונח זה בהסכם E-Service) של הקבלן. כל עסקה לכאורה בניגוד לסעיף 6.9 זה תהיה בטלה מעיקרא.
7. Addresses, Details and Signatures of the Parties 7. כתובות, פרטים וחתימות של הצדדים
Client הקבלן

Legal form: Private Limited Liability Company

Place of business: 148 Menachem Begin Road, Tel Aviv, Israel

Registration number: 515926285

Account № 19180026

IBAN: IL520108640000019180026

in Bank Leumi Le-Israel B.M. (15 HaMenofim Street, Hertsliya, Israel)

SWIFT: LUMILITXXX

מסמך משפטי: חברה פרטית עם אחריות מוגבלת

מקום העסק: דרך מנחם בגין 148, תל אביב, ישראל

מספר רישום: 515926285

חשבון מס' 167700/18

IBAN: IL520108640000019180026

בנק לאומי לישראל בע"מ (רחוב המנופים 15, הרצליה פיתוח, ישראל

SWIFT: LUMILITXXX

Customer: הלקוח:
Place of business: as provided by the Customer to the Client via https://yango.yandex.com מקום עסקים: כפי שנמסר על ידי הלקוח לקבלן דרך https://yango.yandex.com
Postal address: as provided by the Customer to the Client via https://yango.yandex.com כתובת דואר: כפי שנמסר על ידי הלקוח לקבלן דרך https://yango.yandex.com
Bank details: as provided by the Customer to the Client via https://yango.yandex.com פרטי בנק: כפי שנמסר על ידי הלקוח לקבלן דרך https://yango.yandex.com
e-mail: as provided by the Customer to the Client via https://yango.yandex.com דואר אלקטרוני: כפי שנמסר על ידי הלקוח לקבלן דרך https://yango.yandex.com